Viktor FISCHL
Předválečnou fázi Fischlovy tvorby představuje lyrika vyhraňující se pod vlivem Františka Halase a Otokara Fischera. Jsou pro ni příznačné melancholické nálady, motivy smrti a bolestné tušení válečné katastrofy, jež vrcholily ve sbírce Hebrejské melodie, sdělující hluboké soucítění s lidským utrpením a touhu po zdroji útěchy. Válečné prožitky z celé Evropy odrážejí sbírky Lyrický zápisník, Mrtvá ves, Evropské žalmy a Anglické sonety. Poválečnou básnickou tvorbu shrnuje až výbor z osmdesátých let Dům U tří houslí. – Fischlovo prozaické dílo má charakter variací na několik klíčových problémů či obtížně zodpověditelných otázek; spíše než vývojovou linii v něm lze identifikovat návratné tematické okruhy. Převaha autorových próz (s výjimkou poválečné Písně o lítosti, prozaické ódy na toleranci, soucit a vzájemné odpuštění) vznikala ve zralém věku, po ukončení diplomatické kariéry (své zkušenosti z této oblasti autor využil jako rámec souboru tragických i komických příběhů v pozdních Povídkách ze starého cylindru). Tíhnutí k rekapitulaci životní zkušenosti se projevuje především v postojích vypravěče, jemuž je vlastní senzitivita, reflexivita, tendence k meditaci, bilancování a gnómám, ať už je vypravěč stylizován jako autobiografický (v prózách vzpomínkových), jako fikční protagonista (Dvorní šašci, Loučení s Jeruzalémem, Ulice zvaná Mamila) nebo jako pozorný svědek více či méně uvěřitelných příběhů ve sbírkách povídek. Autorovo filozofické krédo vyjadřuje lyrizovaná próza Kuropění, přinášející ve dvojí optice – melancholicky romantické a vděčně vitalistické – obraz vesnice jako mikrokosmu naplněného cyklickým děním, jež ve své všednosti vyjevuje věčné životní hodnoty v nepřetržitém toku času, daleko přesahujícím hranice jednoho příběhu či lidského osudu. Z představy „toku života vytrysklého z vyprávění“ vyvstává soubor povídek Figarova zlatá svatba, navazující na čapkovský typ apokryfů; apokryfnost tu spočívá v rozvíjení a pokračování původních příběhů. K aluzi tradičního žánru se Fischl vrátil ve filozofických povídkách se zvířecím vypravěčem Skorobajky. – Podstatná část Fischlových próz, vyznačujících se stěhováním motivů a epizod, je věnována židovské tematice. I do námětů ze současného života Izraele, zpracovaných hlavně v povídkové tvorbě (Jeruzalémské povídky, Z povídek nosiče Ovadji), se promítají reminiscence utrpení Židů za druhé světové války. V dalších dílech je pak zvažována sdělitelnost svědectví o holocaustu: v románech Dvorní šašci a Hodinář z uličky zvěrokruhu si ti, kdo přežili, kladou otázku po smyslu svého přežití, jež pociťují jako závazek. Těmito i dalšími prózami (Kafka v Jeruzalému, Loučení s Jeruzalémem, Ulice zvaná Mamila) prolíná obraz Jeruzaléma jako zázračného města obývaného lidmi nadanými výjimečnými schopnostmi i podivíny, města, v němž prostřednictvím opakování modelových příběhů, ba i převtělování jejich protagonistů splývá minulost s přítomností. Spolu s domovem autorova dětství (tematizovaným ve vzpomínkové próze Rodný dům) představuje Jeruzalém (bez ohledu na to, že je dějištěm množství aktuálních konfliktů) prostor jistoty, pramenící z tradice, a také prostor naděje. Ta se vždy znovu rodí z vypravěčovy neustávající metafyzické disputace o božské autoritě; hlavní rysy přisuzované metafyzické instanci jsou přitom „lidské“: odpovědnost a existenciální osamělost, v níž je tato autorita nucena činit dalekosáhlá rozhodnutí. Právě naděje a až mentorsky traktovaná vděčnost za obohacující smyslovou zkušenost z mnohotvárného světa překonávají i deziluzi pramenící z jeho ostrého politického a náboženského rozdělení. Z tohoto hlediska se i Fischlova variace na tradiční pohádku o Palečkovi, situovaná do perského Chorásánu (Říkali mu Sefi), jeví jako smířlivé gesto sjednocující svět skrze sdílené příběhy. – Nostalgické a sentimentální nálady vytvářejí spojnici mezi Fischlovou tvorbou pro dětské čtenáře (Strýček Bosko, Modrý kolotoč) a jeho „pohádkami pro dospělé“ (Velociped pana Kulhánka, Hrací hodiny). Trvalým zdrojem naděje zůstává pro autora láska jako dar života v obojím slova smyslu, zdrojem jistoty pak až ideálně pojatá rodina, jejíž symbolický kruh zůstává v platnosti i tehdy, když jsou jednotliví členové oběťmi tragického osudu, ať už individuálního či spjatého s dějinami (Zátiší s houpacím koněm, Hovory s jabloní). – Z hlavních tematických okruhů vybočují povídky exemplifikující politické procesy padesátých let (Obžalovací spis) a ironická hříčka s faustovským rámcem Maškary v Benátkách, v níž autor doslovně karnevalizuje úskalí prudkého civilizačního rozvoje za současného přetrvávání kulturních schémat. – V závěru své spisovatelské kariéry Fischl reflektoval svou tvorbu (včetně jejích zdrojů a nedokončených pokusů) pod příznačným titulem Prstoklady. Takřka symbolickou tečkou za jeho dílem je pak poslední román Vy, soudcové athénští, v němž spisovatel pro vyjádření svého poselství o touze po sebereflektujícím dialogu jako prostředku dorozumění využil jako mluvčího postavu antického filozofa Sókrata.
Původní autorovu tvorbu provázela činnost překladatelská, zahrnující jak práce odborné, tak beletrii, v posledních letech zaměřená zvláště k modernímu zprostředkování vybraných biblických textů.
BIBLIOGRAFIE
Beletrie a práce o literatuře: Jaro (BB 1933); Kniha nocí (BB 1936); Hebrejské melodie (BB 1936); Evropské žalmy (BB, Londýn 1941); Mrtvá ves (BB, Londýn 1943; poté in Lyrický zápisník); Lyrický zápisník (BB 1946); Anglické sonety (BB 1946); Píseň o lítosti (R, hebr. s tit. Šir harachamim, Tel Aviv 1951; česky: Toronto 1982; 1992); Hovory s Janem Masarykem (memoáry, Tel Aviv 1951; rozmn. Brno 1969; 1991); Kuropění (P, Curych 1975; 1991); Hrací hodiny (R, Curych 1982; 1996); Dvorní šašci (R, hebr. s tit. Lejcanej hachacer, Tel Aviv 1982; česky: 1990); Die Störche im Regenbogen (něm., P, Eisenstadt 1983); Jeruzalémské povídky (PP, hebr., s tit. Sipurim Jerušalmijim, Tel Aviv 1982; česky: Kolín nad Rýnem 1985; rozšíř. 1991); Ulice zvaná Mamila (R, hebr. Rechov ušmo Mamilah, Tel Aviv 1984; česky 2006); Hodinář z uličky zvěrokruhu (R, hebr. s tit. Hašaan misimtat hamazalot, Tel Aviv 1984; česky: 1992, s P. Fischlem); Modrý kolotoč (P pro ml., hebr. s tit. Hakarusela Hakchula, Tel Aviv 1985; česky 2000); Mesipurej Ovadja hasabal (hebr., = Z povídek nosiče břemen Ovadji, PP pro ml., Jeruzalém 1985); Figarova zlatá svatba (PP, Kolín nad Rýnem 1987); Všichni moji strýčkové (R, Curych 1987, 1995); Obžalovací spis (PP hebr. Ktav išum, Tel Aviv 1987, česky 2003); Pátá čtvrť (R, Curych 1989; 1991); Velocipéd pana Kulhánka (P 1992); Strýček Bosko (pohádky, 1993); Setkání (vzpomínkové portréty, 1994); Kafka v Jeruzalému (PP 1996); Maškary v Benátkách (R 1997); Loučení s Jeruzalémem (R 1997); Hrajeme si na sto věcí (říkadla k obrázkům J. Lady, usp. J. Brukner, 1997); Povídky ze starého cylindru (PP 1998); Zátiší s houpacím koněm (R 1998); Říkali mu Sefi (pohádky, 1998); Hovory s jabloní (R 1999); Skorobajky (PP 1999); Rodný dům (R autobiogr., 2000); Dva životy (rozhovor s D. Emingerovou, 2002); Trojpovídka o dluzích (PP 2002, s P. Fischlem); Žlutý dům (R autobiogr., 2003); Prstoklady (PP autobiogr., 2004); Vy, soudci athénští (R 2005); Hovory s Aničkou (vzpomínky, 2009); Povídky odjinud (PP 2012; ve svazku též Povídky ze starého cylindru).Výbory: Dům U tří houslí (BB, Mnichov 1981, ed. D. Strož); Krása šedin (BB 1992).
Souborná vydání: Žalmy a melodie (BB, 1997, ed. M. Špirit; obs. všechny básnické sbírky z 30. a 40. let včetně sbírek publikovaných v londýnském exilu); Spisy Viktora Fischla v nakl. Garamond - zatím vyšlo: Trojpovídka o dluzích (PP, 1. vyd., 2002, s P. Fischlem); Žlutý dům (R autobiogr., 1. vyd., 2003); Obžalovací spis (PP 2003, 1. čes. vyd.); Apokryfy + Figarova zlatá svatba (v tomto usp. 1. vyd., 2004); Jeruzalémské povídky + Kafka v Jeruzalému (2004); Kuropění (2005); Dvorní šašci (2006); Ulice zvaná Mamila (R, 1. čes. vyd., 2006); Povídky odjinud + Povídky ze starého cylindru (2012).
Překlady: S. Ben Cion: Průkopníci (1935); H. Lichtwitz: Dějiny sionistického hnutí (1937); A. Bein: Dílo sionismu (1939); A. Słonimski: Alarm (1943); F. Werfel: Básně (1948); Kniha žalmů (překlad biblického textu, 1998); Píseň písní zvaná Šalamounova - Šír haš-šírím (souběžný hebr. a čes. text, překl. V. Fischl, 1999); Poezie Starého zákona (překlad biblického textu, 2002).
Ostatní práce: Moscow and Jerusalem (pod jm. Avigdor Dagan; New York 1970).
Příspěvky ve sbornících: Na křižovatce kultur. Historie československých Židů (angl. s tit. Where Cultures Meet, Tel Aviv 1990; česky: 1992); Ptáci vítají jitro zpěvem, poddůstojníci řvaním. Záznam sympozia ke stému výročí narození Karla Poláčka (1992); Stavba smíření - knihovna Liberec (2000).
Uspořádal a vydal: Lyrický almanach Dobroslava (1933); Jan Neruda: básník vzdoru a víry (Londýn 1941); Antonin Dvorak. His Achievement (London 1942); Lidice (London 1944); The Jews of Czechoslovakia (3. sv., Philadelphia 1984); Dr. Karel Steinbach – svědek téměř stoletý (Kolín nad Rýnem 1988; 1990).
Korespondence: Zamyšlení nad dopisy Viktora Fischla (koresp. s M. Kaďůrkovou + dalšími korespondenty, 2009).
LITERATURA
Knižně: M. Kaďůrková: Setkání s Viktorem Fischlem (2002; obs. bibliografii); M. Halamová: Příběh vyprávění Viktora Fischla (2010).Studie a články: P. Eisner: Nový židovský básník, Židovské zprávy 1934, č. 8; V. Černý: Česká beletrie emigrační, KM 1947, s. 12; A. M. Píša: Zblízka a zdálky, Kytice 1947, s. 83; K. J. Beneš: První rok stálé románové soutěže ELKu, Růst 1948, č. 5–6; J. Dresler: doslov, in Kuropění (1975); J. Lopatka: Prozaik V. F., Židovská ročenka 5753 (1992/1993), s. 205; Špirit: doslov, in Žalmy a melodie (1997); M. Prudký: Žalm 30 (Překladové a výkladové poznámky), Souvislosti 2000, č. 1 (43); K. Urban: Lítost Viktora Fischla, Scarabeus 1999, s. 119–126; M. Jareš: Z lyriky války III, Tvar 2003, č. 16; L. Rychetník: Sokrates: napravovatel mravů, anebo ideolog antidemokratické vzpoury? Distance 2006, č. 3; M. Halamová: Viktor Fischl a česká exilová kulturní politika, Slovenská literatúra 2007, č. 4; P. Hrtánek: Apokryfní přepisy fikčních světů: trojí zpracování příběhu o babylonské věži v současné české próze, ČL 2011, č. 5; M. Halamová: Tvorba Viktora Fischla v kontextu uměleckého diskurzu První republiky, Svět literatury 2013, č. 47; J. Schreiberová: Viktor Fischl, hebrejským jménem Avigdor Dagan (medailon a popis pozůstalosti), Literární archiv 2013, sv. 45; J. Schreiberová: A žil jsem vlastně dva životy, Tvar 2013, č. 19.
Recenze: Jaro: amp. (A. M. Píša), PL 30. 9. 1933 * Kniha nocí: AMP (A. M. Píša), PL 24. 10. 1936; J. Janů, Lumír 63, 1936/37, s. 325 * Hebrejské melodie: AMP. (A. M. Píša), PL 24. 12. 1936; J. Janů, Lumír 63, 1936/37, s. 325 * Kuropění: J. K. (J. Kovtun), Svědectví (Paříž) 13, 1976, č. 52; jk (J. Kudrnáč), Tvar 1990, č. 41; B. Dokoupil, Tvar 1992, č. 24; pek (M. Petříček), LitN 1992, č. 24 * Dvorní šašci: P. Janáček, LidN 31. 7. 1990; F. Všetička, ROK 1992, č. 5 * Jeruzalémské povídky: P. A. Bílek, Tvar 1992, č. 11; F. Všetička, Akord 17, 1992/1993, č. 9 * Pátá čtvrť: J. Peňás, Prostor 1992, č. 18 * Píseň o lítosti: M. Petříček, Tvar 1992, č. 36; M. Uhlířová, Rovnost 13. 8. 1992 * Velocipéd pana Kulhánka: B. Dokoupil, Tvar 1992, č. 39; Z. Heřman, Noviny 31. 8. 1992 * Hodinář z uličky zvěrokruhu: J. Hájková, Metropolitní Telegraf 7. 11. 1992; D. Hrubý, Reflex 1992, č. 37 * Hrací hodiny: K. Souček, Plzeňský deník 16. 11. 1993 * Strýček Bosko: Z. Heřman, NK 1994, č. 3; B. Svadbová, Tvar 1994, č. 3 * Setkání: P. Janáček, LidN 4. 2. 1995, příloha Národní 9 * Kafka v Jeruzalému: J. Chuchma: LitN 1997, č. 40 * Loučení s Jeruzalémem: J. Chuchma, MFD 7. 6. 1997 * Žalmy a melodie: J. Janatka, LitN 1997, č. 28 * Říkali mu Sefi: M. Reissner, Ladění 1998, č. 3 * Povídky ze starého cylindru: V. Stanzel, Host 1999, č. 2, příl. Recenzní příloha * Hovory s jabloní: J. Grombíř, Tvar 2000, č. 1 * Rodný dům: M. Jungmann, NK 2000, č. 33; I. Zítková, Tvar 2000, č. 20 * Modrý kolotoč: M. Reissner, Ladění 2000, č. 3 * Trojpovídka o dluzích: P. Štádler, Tvar 2003, č. 9 * Žlutý dům: P. Štádler, Tvar 2003, č. 21 * Prstoklady: jch (J. Chuchma), MFD, příl. Kavárna, 10. 7. 2004; M. Halamová, Host 2005, č. 8 * Vy, soudci athénští: M. Švábová, Roš chodeš 2006, č. 3; M. Kaďůrková, Evangelický týdeník 2006, č. 15; J. Bachtík, LitN 2006, č. 41 * Ulice zvaná Mamila: P. Polák, LitN 2006, č. 34; (reakce M. Kaďůrková, LitN 2006, č. 37) * Povídky odjinud: A. Palán, Hospodářské noviny 31. 7. 2012; B. Tichá, A2 2012, č. 15 *Hovory s Aničkou: A. Horáčková, MFD 18. 2. 2010; im (= I. Matějka), LitN 2010, č. 6.
K životním jubileím: P. Tůma, Český deník 13. 5. 1994; M. Špirit, LidN 25. 6. 1992; M. Tomášek, LD 18. 7. 1992; S. Zázvorková, NK 1992, č. 28; M. Kaďůrková, Evangelický týdeník - Kostnické jiskry 2012, č. 18; M. Nyklová, Naše rodina 2012, č. 25; M. Kaďůrková, Evangelický týdeník - Kostnické jiskry 2016, č. 17.
Rozhovory: D. Emingerová: Dva životy (2002) – K. Hvížďala: České rozhovory ve světě (Kolín n. R. 1981; 1992); V. Novotný + V. Vondra, SvSl 21. 7. 1990; F. Tomáš in Kde je člověk (1992); K. Nešlehová, SvSl 25. 1. 1992; R. Řehák, Reflex 2006, č. 23; P. Kotyk in Deset tisíc změn se znovu mění (2008);R. Gális in Rozpůlená srdce (2018).
Nekrology: J. Chuchma, MFD 29. 5. 2006; V. Šlajchrt, Respekt 2006, č. 23; jar (= M. Jareš), Tvar 2006, č. 13; J. Peňás, Týden 2006, č. 23.
Vzpomínky: L. Jaklová (ed.): Návraty Viktora Fischla (2007).
Archiv: LA PNP - Osobní fond (soupis: J. Schreiberová, 2012).
SOUVISEJÍCÍ ODKAZY
Bibliografická databáze ÚČL AV ČR
Literární archiv Památníku národního písemnictví
Databáze českého uměleckého překladu po r. 1945
Databáze uměleckého překladu Obce překladatelů
Lexikon české literatury